8. Cànan nan Gàidheal | Lyrics
Coronatus - Cànan nan Gàidheal
Cha b'e sneachda 's an reóthadh bho thuath
Cha b'e `n crannadh geur fuar bho `n ear
Cha b'e `n t-uisge 's a'ghaillionn bho `n iar
Ach an galair a bhlian bho `n deas
Blàth, duilleach, stoc, agus freumh
Cànan mo threubh 's mo shluaidh
[Chorus:]
Thig thugainn, thig cò'ruim gu siar
Gus an cluinn sinn ann cánan nam Féinn
Thig thugainn, thig cò'ruím gu siar
Gus an cluinn sinn ann cànan nan Gáidheal
Nuair chithear fear-féilidh'sa ghleann
Bu chinnteach gur Gáidhlig a' chainnt
Nuair a spion iad a threumh as an fhonn
`N àite Gàldhlig tha cánan a ghoill
`S a Ghaidhealtachd creadhal-nan-sonn
`S tir "Mhajors" is "Cholonels" `n diugh innt'
[Chorus]
"Thoir a nuas dhuinn na coinnleirean òr
'S annt caraibh na coinnlean geal cèir
Lasaibh suas iad an seòmair a'bhròin
Tigh-aire seann chànan a' Ghàidheil"
'Se siud o chionn fhad' thuirt an námh
Ach fhathast tha beò cànan a' Gàidheal
[Chorus]
Ged theich i le beath' às na glinn
Ged na cluinnear a-nis muigh i's an Dùn
O Dhùthaich MhicAoidh, fada tuath
Gu an ruig thu Druim-Uachdar nam bò
Gidheadh, anns na n-Eileanan Siar
'Si fhathast ann ciad chàinnt an t'sloigh
[English translation:]
Tha Language of the Gael
It was not the snow and the frost from the north
It was not the sharp, cold blasts from the east
It was not the rain and the storms from the west
But the disease from the south that has starved
The bloom, foliage, stalk and root
Of the language of my race and my people
Come with us, come with me to the west
Until we hear the language of the Fein
Come with us, come with me to the west
Until we hear the language of the Gael
When a killed man was seen in the glen
It was certain that Gaelic was his language
But they have torn his roots from the ground
In place of Gaelic is the Lowlander's language
And the Highlands, cradle of heroes
Today is the land of majors and colonels
"Bring us down the golden candlesticks
And place in them candles of white wax
Light them in the chamber of sorrow
The wake-house of the Gael's old language"
That's what the enemy has long been saying
But the language of the Gael still lives
Although she escaped with her life from the glens
Although she's not heard in the castle
From Mackay's county in the far north
As far as Drumochter of the cattle
Nevertheless in the Western Isles
She is still the mother tongue of the people